lunedì, novembre 13, 2006

Buone Letture

Forse sbaglio perchè vado un po' fuori dagli argomenti del blog (le cazzate) o forse perchè mi rivolgo soltanto a un pubblico più ristretto rispetto a tutti i frequentatori del blog.

Ma la notizia non poteva passare inosservata per gli amanti del genere e della saga stessa!

Finalmente domani, 14 novembre, uscirà in Italia l'ultimo capitolo di "A Song of Ice and Fire" di George R.R Martin.

In Italia è stato ribattezzato oscenamente "Il dominio della Regina" ed è solo il primo pezzo (su due?) del libro originale "A Feast for Crows".

Per il contingente Lionese, che so essere appassionato della saga, che dire? prendiamoci il tempo per leggerlo e poi via coi commenti!!!

Per tutti gli altri, se appassionati di fantasy (anche se in questo caso non è un vero e proprio fantasy...) o anche no, provatelo! la saga è avvincente e piena di sorprese, ne sono usciti già parecchi libri, ma non è ancora conclusa (e non si sa quando si concluderà). Nonostante ciò credo che ne valga la pena...

Pasca

20 commenti:

beppe ha detto...

bella pasca!
beh era ora!!!direi che eravamo un pò tutti in "trepidanza" (pezza docet) attesa...visto che in inglese è uscito da un pezzo e in francia sono già al secondo (con delle copertine orrende secondo me)!infatti purtroppo temo che anche a feast for crows sarà diviso in tre parti anche se spero seriamente di sbagliarmi! il puc sarà sicuramente più informato!
vabbè dai leggiamocelo...e poi vediamo!fra un libro e l'altro ne avremo di tempo per i commenti!!!

Pasca ha detto...

il libro italiano è di 343 pagine, mentre quello in inglese di 648. Tutto fa pensare che sia effettivamente diviso in due parti, a meno di enormi differenze nel formato delle pagine e dei caratteri...

Puccio ha detto...

Pasca, se mi dici con che capitolo finisce la versione italiana, ti posso fare una previsione su quanti effettivamente saranno i libri...In ogni caso io l'ho già letto tutto in inglese e l'ho trovato ottimo, soprattutto in alcune parti riguardanti il mio amato Dorne. Se tutto va bene poi dovremmo avere il successivo, "A dance with dragons", entro il 2007...

Puccio ha detto...

Piccola citazione dalla versione inglese, probabilmente pubblicata nel secondo (o terzo) libro italiano, per stuzzicarvi...

"Vengeance." his voice was soft, as if he were afraid that someone might be listening. "Justice." ----------- pressed the onyx dragon into her palm with his swollen, gouty fingers, and whispered, "Fire and blood."

Le linee nascondono il nome del soggetto...

Pasca ha detto...

Me ne vengono solo due:
Dany o Euron

anzi----> "his" voice restringerebbe il campo, ma magari è qualcun altro

beppe ha detto...

anch'io avevo pensato ad Euron...
anche perché non credo che la descrizione riferita alle dita si addica a Danaerys! Ma conoscendo Martin non mi stupirei se fosse davvero qualcun altro...

Pasca ha detto...

Puccio, per capire come sono divisi i libri.


non credo di svelare nulla dicendo le ultime parole del libro, sono piuttosto amorfe...

capitolo di "Alayne"

"...Ditocorto rise di cuore e disse: 'Ser Lyn è un uomo semplice, gli piacciono poche cose: l'oro, i fanciulli e uccidere'."

vado a memoria da quello che ho letto in libreria perchè il libro non lo possiedo ancora

Puccio ha detto...

Fuochino....La descrizione delle dita è fondamentale...

Pasca ha detto...

Davos??????

dai basta con gli spoilerazzi!!!!!!


per quanto riguarda la lunghezza, confermi che dovrebbe essere diviso in due parti???

Puccio ha detto...

Tanto non c'arrivereste...
Comunque, con l'edizione di AFFC americana sotto mano, confermo che saranno due libri italiani, e addirittura il secondo un ciccio più corto di quello appena uscito...

Pasca ha detto...

Grande Puccio

Avevo detto Davos perchè si parlava di "fingers" e dato che il mio inglese non è il massimo non conoscevo la traduzione degli aggettivi, ora grazie al dizionario mi sto arrovellando per capire chi abbia le dita gonfie e gottose, azz.

Nel frattempo mi sono appena scaricato AFFC in inglese e quasi quasi mi accingo a questo arduo esercizio linguistico, ho visto anche io che la divisione è in 2 tronconi.

beppe ha detto...

bella puc!
bella notizia!!!
anche se per quel che mi riguarda penso lo leggerò in inglese (meglio tardi che mai)...faccio molto prima!!!

beppe ha detto...

non poteva essere Davos per il semplice motivo che lui le dita non ce le ha!!! dita gonfie e gottose...uhm a me viene in mente Varys...però forse hai ragione non ci arriverei mai senza prima leggerlo...
ci riaggiorniamo...

beppe ha detto...

ok puc! grazie dell'aiuto...ho capito...è il principe di dorne!!!

Pasca ha detto...

...The PRINCE turned his chair laboriously to face her. Though he was but two-and-fifty, Doran Martell
seemed much older. His body was soft and shapeless beneath his linen robes, and his legs were hard to
look upon. The GOUT had SWOLLEN and reddened his joints grotesquely; his left knee was an apple, his right
a melon, and his toes had turned to dark red grapes, so ripe it seemed as though a touch would burst them...


ora è tutto molto più chiaro. Però adesso basta con le anticipazioni, altrimenti mi rovino tutto, sono lento a leggere. Sono solo al 4° capitolo (cersei)...

pezza ha detto...

Certo c'e' persino chi legge i libri in inglese...oggi giorno la conoscenza delle lingue e' sempre piu' importante ..allora sapete cosa vi dico mi mobilito anch'io...tanto prima o poi mi devo adeguare ...vado al cilta ad imparare l'italiano..e' gia un buon inizio!

Pasca ha detto...

Ho sentito dire che al giorno d'oggi se hai una buona base di svizzero e avellinese sei a posto...non serve sapere l'italiano, tantomeno l'inglese o il tedesco

Puccio ha detto...

Ma tanto voi quantisti non comunicate a funzioni d'onda?

Puccio ha detto...

Ah, bravi ragazzi che ci siete arrivati...ora leggete, leggete...

Puccio ha detto...

commento illuminante...Pensa alla fortitudo...